15 maj 2011

Engelska är inte så jävla tufft

Att skriva bra på engelska när man är svensk är inte så svårt, i alla fall inte om man skriver för andra svenskar. Det som är svårt är att skriva bra på svenska. Det beror inte på att engelska är tuffare eller bättre än svenska, utan för att man med svenska som modersmål aldrig kan förstå den fundamentala innebörden och nyanserna i engelskan. Det blir lite spännande och lite exotiskt. Det blir lite "häftigt", särskilt för ungdomar.

Hur många gånger har man inte hört folk hävda att saker "låter bättre på engelska"? Jag tror att det delvis beror på att man sedan barnsben blivit matad med tuffa filmer, serier och sånger på engelska. Om man läser en filmisk text på engelska så ser man Die Hard, om man läser samma text på svenska så ser man Beck. Det är inte lika häftigt.

Jag tror också att det handlar mycket om att folk generellt sett inte gör bra översättningar. De översätter ord rakt av i stället för att översätta den fundamentala innebörden och därmed låter översättningen fånig.

Sedan har vi argumentet att engelska är mer nyanserat för att det har fler ord än svenskan. Det är en myt. Hur räknar man egentligen ett språks ord? Det finns massor med ord som används, men som inte står med i SAOL. Antalet ord i en ordlista är begränsat av sidantal, popularitet och - på senare tid - politisk korrekthet.

Om du tycker att du har ont om ord och synonymer på svenska så är det dig det är fel på, inte språket.

2 kommentarer:

  1. Ja! Jag håller med dig. Nästan helt och hållet. Jag själv skriver ju dikter, artiklar och noveller på svenska och mitt skrivande är vad som gav mig nästan högsta möjliga betyg i Svenska A och B. (MVG och VG). Men samtidigt finns det ord på engelska vars översättning till svenska inte allt betyder eller förmedlar samma sak. Ett exempel är Abuse. Det betyder misshandel, men misshandel är för inriktat i min mening. Abuse är ett vidare begrepp. Givetvis finns sådana ord även på svenska, min poäng var bara att eftersom det är svårt att översätta och förmedla samma känsla så kan texter ofta vara bättre på engelska eller bättre på svenska.

    SvaraRadera
  2. Min favvis i såna här sammanhang är Erik Saade. Han ombads av en reporter att sjunga Popular på svenska, vilket han gjorde och sedan sade: "Fast den har ett underliggande budskap som inte går att översätta till svenska!"

    SvaraRadera